2020(e)ko abenduaren 8(a), asteartea

Erronkariarren abelbidea 1eguna Belagua - Belabarzeko bidegurutzera

2020ko irailaren 10a
1 Eguna.  Belagua, Yeguaceros mugartea – Belabartzerako errepideren bidegurutzera 11,5 km 

Día 10 de septiembre de 2020
1 Belagua, término de Yeguaceros – Cruce carretera a Belabarce 11,5 km

Ibilbidearen xehetasunak Wikilocen detalle de la etapa:
Powered by Wikiloc

Sailkapenaren bideoa / video del triaje


Aurreneko eguneko Ibilbidea eta altimetria. 
Recorrido y altimetría de la primera etapa
Ibilbidea 3 Dn ikusteko / Para ver el recorrido en 3 D BERTAN / AQUÍ

Irailaren 10a da Angel Marirekin adostu zen data aziendaren triajea egiteko eta Bardeako neguko larreetara jaisteko transhumantziari ekiteko prestatzeko. Uda osoa Pirinioetan eman ostean, hainbat artalde jaso dituzte Yeguacerosen. Transhumantzia duela egun batzuetatik prestatzen ari dira, batez ere ganaduaren zaintzari dagokienez eta artzaien mantenurako gauzekin, baina gaur da eguna aurtengo neguko larreetara oinez jaitsiko diren ardiak zenbatzen eta banatzen amaitzeko.

El día 10 de septiembre es la fecha acordada con Ángel Mari para realizar el triaje del ganado y su preparación para iniciar la trashumancia de descenso a los pastos invernales de Las Bardenas. Varios rebaños han sido recogido en Yeguaceros tras haber pasado todo el verano en el Pirineo. La trashumancia se viene preparando desde hace unos días, sobre todo en lo referido a cuestiones de manutención de los pastores y cuidado del ganado, pero hoy es el día señalado para acabar de contar y separar a las ovejas que este año descenderán andando a los pastos de invierno.

Belaguako gaueko izarrak / Estrellas en la noche de Belagua
Lanak egunsentian hasi behar direnez, bezperako gauan Belaguan lo egingo dugu biharamonean prest egoteko. Gainerako artzainek etxean igaroko dituzte gaua, gaur egun ibilgailu eta teknologia berriek autonomia handiagoa ematen baitiote artzainari. Garai batean, prestaketa lanak nekezagoak izaten ziren, abelbidearen egunak egiteko behar zen guztia mandoekin egin behar izaten baitzen, eta etapa gehienetan ezin izaten ziren ia ezertaz hornitu.

Lakorako mendia eta izarrak / Lácora con el cielo estrellado
Como las tareas deben comenzar al amanecer, la noche anterior dormimos en Belagua para estar con todo dispuesto. El resto de pastores aún pasarán estas noches en sus casas ya que en la actualidad los nuevos vehículos y tecnologías, permiten al pastor mayor autonomía. En otros tiempos, los preparativos eran más laboriosos puesto que toda lo necesario para realizar los días de la cañada, debía llevarse en caballerías y no se podían abastacerse de casi nada en la mayoría de las etapas.
Esne Bidea / La Vía Láctea

Goizean goiz, sailkapena egiten da Lorenzo eta Angel Mariren artaldeak bereizteko, bigarren artzainarenak bakarrik hasten baitu transhumantzia.

Artzai taldea prestaketekin hasterakoan / Grupo de pastores comienza con los preparativos 

Yeguaceros eremuan artzain batzuk elkartzen dira lan horretan laguntzeko. Lehenik eta behin, metalezko xaflak jarriko dira, bi artaldeak bereizteko aukera emango duen korridore bat egiteko. Ardiak zelai batean bilduta daude, eta itxitura txikiago batera pasatzen dira, korridore estu batera igarotzeko eta ondoren banatu ahal izateko.
Lorenzok, pasabidea osatzeko hesiak lotzen / Lorenzo prepara el pasillo con las vallas

Por la mañana temprano se procede al triaje para separar los rebaños de Lorenzo y Ángel Mari puesto que sólo el del segundo pastor comienza la trashumancia.
Yeguacerosen aurreko egunetan bildutako artaldea / Rebaño reunido en Yeguaceros los días anteriores


En el término de Yeguaceros se juntas varios pastores para ayudar en dicha faena. Primero se instalan vayas metálicas para confeccionar un pasillo que permita separar a los dos rebaños. Las ovejas están agrupadas en un campo y se les pasa a un cercado más reducido para ir dirigiéndolas hacia un pasillo estrecho para su separación.
Artaldean 2.500 ardi inguruan bildu dira / En este rebaño se han reunido más de 2.500 ovejas


2.500 ardi pasatzen dira, bi artaldeetan banatzeko, baina beti baten bat despistatzen denez, artalde horri ez dagozkion ardiak aurkitu behar dira. Horretarako, ardiak berriz ere itxitura batean sartu eta banan-banan berreskuratzen dira, kakodun makilarekin.


Se pasa a las 2.500 ovejas para separarlas en los dos rebaños, pero como siempre se despista alguna, se tiene que localizar a las ovejas que no corresponden a ese rebaño. Para ello se vuelve a meter en un cercado a las ovejas y se las va recuperando una a una con la vara.
Artaldearen sailkapena txotoekin haisiko da / Comienza el triaje con los Chotos

Animali hauek estutazunak dituzte pasabidetik igarotzeko / Los chotos tiene dificultades para pasar el estrecho pasillo


Ardiak ikur ezberdinez bereizten dira / Las ovejas se distinguen por las marcas

Ángel Marik mugimendu azkarrekin hesia alde batera edo bertzera zabaltzen du artaldeak bereizteko / Ángel Marí mueve la valla con rapidez para dar acceso a las ovejas a uno u otros lado, separando los rebaños


Ardiak bere txandaren zain / Las ovejas aguardan su turno


Aurretik, artzain elektrikoarekin, artalde bakoitzera pasatzeko bi esparru desberdin prestatu dira.
Azkenean, beste espazio txiki batetik pasatzen da artalde bakoitza, unitateak zenbatzeko.

Al final se vuelve a pasar por otro espacio reducido cada rebaño para contar sus unidades. 
Artzai elektrikoa antolatuko da, bi gune ezberdinduak eratzeko / El pastor eléctrico es utilizado para crear dos rediles diferenciados
Anteriormente con el pastor eléctrico se han preparado dos recintos diferenciados a los que pasar a cada rebaño.
Alde batera igarotako artaldea txotoekin gidari / Parte del rebaño clasificado a un redil con los chotos a la cabeza

Lorenzok azken ardiak astintzen / Lorenzo azuza a las últimas ovejas

Artaldea eta bere gibelean Ezkaurre / Rebaño con Ezcaurre de telón de fondo

Begiz egindako bertze behaketa / Selección realizada a ojo

Artalde bakoitza berriz ere arditegira sartu egiten da, bigarren buelta bat emateko / Los rebaños son conducidos otra vez al redil para otra segunda selección

makil-kakodunarekin egindako bereizketa / Selección realizada con la vara con gancho



Artaldea Yeguacerosen, ardien sailkapenean eta behaketan / Ovejas en Yeguaceros en selección y revisión de ejemplares

Artzaiek gaixorik edo ongi ez dauden animaliak markatzen / Los pastores marcan a los ejemplares que están enfermos o tienen alguna dolencia

Ardiak eta txotoak zain / Choto y ovejas expectantes

Zenbait orduren ostean hamaiketakoa hartzeko momentua iritsi da.
Tras unas horas de trabajo ha llegado la hora del merecido almuerzo.
Eta lan mardularen ostean hamaiketakoa / Tras la fatigosa tarea, el almuerzo

Ondoren azkeneko sailkapena egingo da, eta ardi kopurua zenbatzeko momentua da.
Para finalizar se vuelve a realizar otra selección y este es el momento de contar todas las cabezas.
Txakurrek goiz osoa artzaien adierazpenen zain egon diren arren ez dute lan gehiegi egiterik izan, irrikitan egon arren / Los perros no han podido desarrollar gran labor a pesar de encontrarse totalmente inquietos

Artaldeak bereiztu ondoren ardi kopurua zenbatzeko beta iritsi da / Una vez separados los dos rebaños llega la hora de contar las ovejas

Artzain batek unitateak zenbatzen ditu eta ondorengoak berregeita hamarrekoka kopuru osoa darama / Un pastor cuenta las unidades mientras que el otro cuenta las cincuentenas.

Artaldea Pirinioetako mendiak bere gibelean dituelarik. Udako larreak agurtzeko mementua iritsi da / El rebaño con  los montes del Pirineo al fondo. Ha llegado el momento de abandonar los pastos de verano

Goizeko lana ustez baino hobe joan da eta horren ondorioz, Angel Marik erabakiko du, gaur berean abelbidea hastea, nahiz eta hasiera batean urrengo egunerako aurre ikusita izan. Artaldeak markatzen du transhumantziaren erritmoa, eta ez artzainek; beraz, jarduera hori hobeto garatzen laguntzen duten erabakiak inprobisatzen dira uneoro.

Azkenik artaldea abian jarri da eta Ernaizera daraman errepidea gurutzatzera doa /Al final el rebaño se ha puesto en marcha y desciende para cruzar la carretera que lleva a el collado de Ernaiz

El trabajo de la mañana ha ido mejor de lo que se pensaba y eso hará que Ángel Mari decida iniciar hoy mismo la vía pecuaria, aunque en un principio estaba previsto para el día siguiente. El rebaño es quien marca el ritmo de la trashumancia y no los pastores, por lo que en todo momento se van improvisando decisiones que contribuyen a un mejor desarrollo de dicha actividad.

Eguerdian transhumantziari ekingo diogu, Yeguacerosetik errepidea gurutzatu eta kuartel zaharreko eraikin abandonatuetara jaisteko. Puntu horretatik, errepidetik jarraituko dugu lehenengo bihurgune itxiraino. Bihurgune hori utzi eta mendi-magaletik Juampitora jaitsiko gara.
Errepidearen azpiko larreetatik eskuinera joko du / Por los prados de debajo de la carretera el rebaño se dirige hacia la derecha

Al mediodía comenzamos la trashumancia partiendo de Yeguaceros a cruzar la carretera y descender hasta los edificios abandonados del antiguo cuartel. De ese punto se continúa por la carretera hasta la primera curva cerrada, en la que se abandona la misma, para descender por la ladera hasta Juanpito.
Ardi honek ezin du artaldearen martxa jarraitu. Argi da eritasun bat duela eta ezin izango duela abelbidea osatu / Esta oveja se rezaga puesto que tiene una infección que le impide continuar la marcha del rebaño y no podrá realizar la trashumancia

Hankan infektaturiko zauria, martxa eragozten diona / Herida infectada en la pata que le impide la marcha


Ángel Marik artaldia gidatzen Lakartxela mendia gibelean duelarik / Ángel Mari dirige el rebaño con el monte Lakartxela al fondo


Zaurituriko ardiak ezin martxa segi, toki honetan geldituko da / La oveja herida no es capaz de continuar la marcha y se quedará en este lugar

Koartel zaharren inguruan errepidera aterako gara eta handik tarte bat osatu beharko da / Al llegar a los  antiguos cuarteles hay que salir a la carretera y descender por la misma un trecho

Teknologi berriak XXI. mendeko transhumantziaren lekuko / Las nuevas tecnologías son testigo de las trashumancia del siglo XXI

Belaguako harana / Valle de Belagua


Mendateko bihurgune honetan utziko dugu errepidea, mendi mazaletik Juanpitora bideratzeko / En esta curva del puerto abandonamos la carretera para descender hacia Juanpito


Lakartxela mendia ilargiarekin / Luna en las cercanías de Lakartxela

Ángel Mari eta biok txakurrekin lagunduta Juanpitorako bidean / Ángel Mari y un servidos acompañados por los perros en dirección a Juanpito

Eguzkilorea

Artaldea elkarrekin abelbideko tarte estuago honetan / Las ovejas se concentran para descender por este espacio más estrecho de la cañada

Ardibidea magaletik zuzen beherat doa / En este tramo la cañada discurre en fuerte pendiente hacia Juanpito

Ángel Marik artaldea txakurren laguntzarekin gidatzen / Ángel Mari dirige el rebaño con la ayuda de los perros


Eremu malkartsuari aurre egiteko makilaren laguntza ezin bertzekoa da / Para descender esta parte de gran desnivel, la ayuda del palo es inestimable

Artaldea Juanpito aldameneko basoan /El rebaño alcanza el bosque cercano a Juanpito

Aldapa malkartsuei aurre egin ondoren eremu laua izango dugu Juanpitoko bordara iristeko / Una vez superadas las mayores rampas tenemos un falso llano para llegar a la borda de Juanpito


Juanpito baino pixka bat beherago, zelai batean uzten dugu artaldea, eguneko bero handieneko orduetan berotzen edo lokartzeko. Hala izendatzen zaio artaldea eguerdiko ordu beroenetan atsedena egiten duen tarteari, atsedenaldi beharrezkoa izanik. 

Toki aproposa izanik, egungo transhumantziaren bertze abantaila bat izango dugu, Juanpitoko jatetxean artzai talde osoa bilduko delako eta bertan bazkaria egiteko beta izango dugulako.

Artaldea, pixkanaka-pixkanaka, mendi-mazelatik behera doa haranaren barreneraino, Arrako inguruan. Arratsaldeko bost eta erdiak aldera, berotu ondoren, ganaduak bidaiatzen jarraitzen du. 

Un poco más abajo de Juanpito se deja al rebaño en un campo acalorando o amodorrando durante las horas de más calor del día.

Tendremos otra ventaja de la trashumancia actual, ya que en el restaurante de Juanpito se reunirá todo el grupo de pastores y allí tendremos ocasión de comer.

El rebaño, poco a poco va descendiendo por la ladera hasta el fondo del valle, en la zona de Arrako. Sobre las cinco y media de la tarde, después de haber acalorado, el ganado continúa su viaje. 

Arrakoko inguruak / Entorno de Arrako

Fernando eta Michel artaldeen sailkapenean aritu direnak, eta Angel Mariren lagunak diren Alfredo eta Pili bertan taldera atxikitu izan dira, ibilbide osoan zehar gerta daitezkeen gorabeheretan laguntzeko. Arratsaldean, borda batean zeuden mardanoak, edo ardi arrak, atera eta artaldera igotzen dira, Belagua ibaiaren ondotik Marengoko bordaraino jarraituz.

Artaldeak bertan ura nahiko izango duenez, lasai mugituko da jaten eta edaten duen bitartean / El rebaño dado que en este entorno tiene suficiente pasto y agua, se moverá despacio

Además de Fernando y Michel, que han estado colaborando en la tría de los rebaños, se han incorporado Alfredo y Pili, amigos de Ángel Mari, para ayudarle en las incidencias que puedan surgir en todo el trayecto. Por la tarde se saca a los mardanos que estaban en una borda y se incorporan al rebaño, para caminar junto al río Belagua hasta pasada la borda de Marengo. 
Jatekoa dagoen bitartean, ardien bazka izango da erritmoa markatuko duena / Mientras haya pasto, la comida es la prioridad y la que marcará el ritmo del rebaño

Belaguako borda baten aurretik igarotzen / Desplazándose por la carretera junta a una borda de Belagua

Errepidez egin beharreko zatiak gero eta luzeagoak dira. Erreparatu mardanoen eginkizunetan / Cada vez tenemos más trayecto por carretera. Fijarse en la actividad de los mardanos

Ahal den bakoitzean larreetara igaro eta bazkarekin segituko dute ardiek / Cada vez que nos encontramos con un prado, las ovejas continúan alimentándose
Ángel Marik bere telefonoan duen ardien mugimenduaren aplikazioa erakusten digu. Nafarroako Gobernuak artaldeko bi ardiei geokokatzeko tramankuluak eskegi dizkie, hartzaren joan-etorriekin bat egiten duten jakiteko. Bart inguru honetan hartzak 4 ardi hil egin ditu eta telefonoaren bitarteko abisua zabaldu die artzaiei. / Ángel Mari nos muestra en su teléfono la aplicación en las que tiene a dos ovejas del rebaño geolocalizadas. Ante los ataques de los osos Gobierno de Navarra instala geolocalizadores en dos ovejas del rebaño para comprobar si coinciden con el movimiento de los osos. Esta mañana ha llegado un aviso por sms al teléfono del pastor con un ataque que ayer mismo se produjo en la zona en la que transitamos y en el que un oso mató a cuatro ovejas de un rebaño.


                                       
Artaldeak aldiz lasaitasun osoz mugitzen jarraitzen du / A pesar del peligro el rebaño se mueve con tranquilidad mientras tiene alimento


Belagua ibaia behin baino gehiagotan ibitik igaro behar izan dugu / Vadeamos varias veces el río Belagua


Edozein jaki erabilgarria da artaldearentzako / Cualquier alimento es bueno para el rebaño


Puntu horretan, abelbidea errepideari atxikiko zaio, eta, alde batera utzi gabe, errepidetik behera jarraituko dugu. 
En ese punto la cañada se incorpora a la carretera y sin abandonarla continuar el descenso por la misma.

Errepidearen aldamenean topatuko dugun aurreneko bunkerra, P lerroko lekuko /Primer bunquer que encontraremos en la carretera como testigo mudo de la línea P



Azkeneko kilometroak errepidez egin beharko dira eta ardiak nahiko nekatuko dira / Los últimos kilómetros hay que realizarlos por la carretera y eso dificulta la marcha de las ovejas

Pirinioetako natur baliabideak, basogintza eta abeltzantza / Recursos naturales del Pirineo, la madera y la ganadería


Eguna Belabarceko bidegurutzearen ondoan amaitzen da, non artzain elektrikoa jartzen dugun ganaduak gaua pasa dezan. 
Errepide bazterreko belarrak ere entretenimedua eskaintzen diete ardiei / Las hierbas de las orillas de la carretera sirven también de alimento durante la marcha

Errepide zaharraren bazter batean ikusgai dugu bertze bunker bat / En un tramo de la carretera antigua volvemos a encontrar otro bunquer de la línea defensiva del Pirineo

Belagua ibaia / Río Belagua
La jornada finaliza junto al cruce de Belabarce, en donde colocamos el pastor eléctrico para que el ganado pase la noche.
Ibilaldia aurrera egin ahala iluntzen doa eta kotxe laguntzaileak artaldearen kokapena aurrez seinalatu egiten du / Anochece durante el transcurso de la marcha por lo que los coches de apoyo van señalando por delante y por detrás la presencia del rebaño

Ilundu duenean Belabarzeko bidegurutzera iritsiko gara, Teileria toponimoa duen tokira eta bertan artzai elektrikoa ipiniko dugu bertan ardiek lasaitasunez gaua igaro dezaten /Alcanzamos ya anochecido el término Tejería, en las cercanías del cruce con la carretera a Belabarce, en donde colocamos el pastor eléctrico para que el rebaño pase la noche

Artzai elektrikoak aukera eskainiko die artzai batzuei herrira lo egitera joateko, taldeko bertze batzuk bertan gaua emango dugun bitartean / El pastor eléctrico permitirá que algunos pastores puedan irse al pueblo a dormir, mientras que otros nos quedamos a dormir en este sitio pero sin mayores preocupaciones por el rebaño

1924. urtean Daniel Nagorek Nafarroako Diputazioari aurkezturiko txostenean, abelbideen inguruko liburutik etapa honen informazio hau eskaintzen digu:

El ingeniero Daniel Nagore nos ofrece la siguiente información sobre esta parte de la cañada en su informe sobre las Cañadas de 1924 presentado a la Diputación de Navarra:

Txosternaren aurreneko orrialdea / Primera página del informe

Abelbidearen inguruan egiten duen azalpena Hegoaldetik Iparrera da, hortaz dekribapena gure jaitsiaren kontrako norantzakoa da.

Etapa honen ibilbidearen zati baten mapa / Mapa con parte del recorrido de esta etapa

La explicación que redacta sobre la cañada está realizada de Sur a Norte, por lo que los términos mencionados van en sentido contrario a nuestro descenso.
7. liburua mapena da / El 7º libro recoge todos los mapas

"Junto a la tejería da una pasada (Pág-40) que por la regata de Belabarre marcha hacia el Valle de Ansó.

Bordeando el embalse pasa la cañada Real por el término “orcibieta” y después el de “Saculo” para salir al llano de Belagua y alcanzar la Venta de Arrako punto el más Septentrional de la Cañada Real que hemos seguido."